Oslon käräjäoikeus antoi 3.11.2017 tuomion, jolla se määräsi yhteensä 14 teleoperaattoria estämään asiakkaidensa pääsyn Popcorn Time -piraattisivustolle. Estomääräys sisälsi Popcorn Timen useiden eri domain-nimien lisäksi myös kaksi luvattomiin elokuvatekstityksiin erikoistunutta piraattipalvelua: opensubtitles.org ja onlinesubtitles.com.
Elokuvan dialogi on itsessään jo teoskynnyksen ylittävä luovan työn tulos ja on näin ollen tekijänoikeudella suojattu. Elokuvan dialogin kääntäminen julkiseen tarkoitukseen edellyttää lupaa oikeudenhaltijalta.
Norjan käräjäoikeuden päätös tuli noin kuukausi sen jälkeen, kun ruotsalaisen Undertexter.se palvelun ylläpitäjä sai Ruotsissa tuomion luvattomien elokuvatekstitysten saattamisesta yleisön saataville. Kyseisessä piraattipalveluiden suosimassa palvelussa julkaistiin ruotsinkielisiä piraattikäännöksiä, jotka olivat yhdistettävissä laittomasti jaossa oleviin elokuviin. Undertexter.se -palvelulla oli jopa 40 000 päivittäistä kävijää ja sen kautta ladattiin yli 65 miljoonaa luvatonta elokuvan käännöstekstitystä. Palvelun ylläpitäjä tienasi vuosien ajan rahaa mainostuloilla.
Vastaavia luvattomia elokuvatekstityksiä sisältäviä palveluita löytyy myös Suomesta. Tekijänoikeuden tiedotus- ja valvontakeskus ry (TTVK) on kuluneen syksyn aikana kartoittanut suomenkielisten ja suomalaisille tarkoitettujen subisaittien määrää ja selvittänyt, mitä tekstityksiä palveluiden kautta on luvattomasti saatavilla. TTVK harkitsee parhaillaan jatkotoimia asiaan puuttumiseksi.